2015年9月3日 星期四

第二十二條軍規


a dilemma or difficult circumstance from which there is no escape because of mutually conflicting or dependent conditions.


最近好些報紙及書本都提及這個詞: Catch 22, 甚至字典也有收納. 




網上查一下, 是一本60年代的小說, 黑色幽默的始祖. 不過500多頁, 太長了. 我已不大有興趣想看小說, 除非名著. 

這是本說軍人如何在荒謬的制度下求存. 我沒有看完此書, 所以不大清楚內容. 

Catch 22是指一條軍規(圈套), 你想不再接受飛行命令, 就要證明自己是瘋子, 寫信向長官申請. 但, 當你能寫信申請, 你就不是瘋子了. 

酒店也有類似的政策, 生病的員工要到駐酒店的醫生看病, 但, 能夠有體力由家裡到酒店醫生, 即是有體力可以上班了. 

這本書, 是中譯本, 大陸的名字譯名很長, 很難記, 因為以普通話為準. 例如: Audrey Hepburn 奧黛麗·赫本.  另外, 又給人預約了, 所以, 我只看了幾章, 就要放棄. 

沒有留言:

張貼留言